Архив метки: Россия

Встреча в «Библио-Глобусе»

17 ноября прошла встреча писателей и читателей в Торговом Доме «Библио-Глобус» на Мясницкой. Поводом послужил выход книги «Нашествие мигрантов». Своими впечатлениями о романе поделились лауреат многих литературных премий, известный прозаик Евгений Попов, главный редактор издательства «Зебра Е», прозаик Владимир Вестерман, руководитель «Историко-литературного клуба», прозаик  Ольга Озерцова и др.

Роман «Нашествие мигрантов» ‑ это третья, заключительная часть трилогии о мигрантском движении в России. Инициатором встречи выступил «Историко-литературный клуб» торгового Дома «Библио-Глобус» в Москве.

Перед открытием
Перед открытием. Евгений Попов, Муса Мураталиев и Ольга Озерцова
Евгений Попов, Ольга Озерцова, Муса Мураталиев и Владимир Вестерман
Евгений Попов, Ольга Озерцова, Муса Мураталиев и Владимир Вестерман

Читать далее Встреча в «Библио-Глобусе»

Андрей Шарый беседует с Мусой Мураталиевым

Москва, обожествленное небо

data:text/mce-internal,

В московском издательстве «Зебра Е» вышел новый роман Мусы Мураталиева «Нашествие мигрантов», завершающий трилогию о жизни в России выходцев из Центральной Азии. Мураталиев, в прошлом – многолетний корреспондент в Москве киргизской службы Радио Свобода, пишет на русском языке и сочетает в своих книгах реалистический подход с мистическим.

Герои произведений Мураталиева увлекаются тенгрианством – исходящими от древних шумеров религиозными верованиями, в основе философии которых лежит поклонение небу и земле. В московской реальности, однако, большую помощь, чем поклонение мистическим идолам, как выяснил Мураталиев, мигрантам оказывают сердобольные русские люди – вроде управдома Марии Ивановны, нашедшей несчастным работу в обход трудового кодекса.

Муса Мураталиев печатается с начала 1970-х годов, он – автор дюжины книг, пишет романы, повести, рассказы. Трилогию о тенгри-мигрантах, помимо собственно романа «Нашествие мигрантов», составляют книги «Идол и Мария» и «Тоска по огню».

– Мне нужно было максимально сблизить своих героев с современным миром, потому и возникла «мигрантская» тематика, – рассказал в интервью Радио Свобода Муса Мураталиев. – Я в Москве за долгие годы жизни здесь много чего видел, да и сам я – отчасти трудовой мигрант, вот и написал уже три книги по этой проблематике. Мои герои – в основном так называемые понаехавшие, однако они живут в окружении коренных москвичей, генерала Панфилова, управдома Марии Ивановны, Щитогубова. Часто эти встречи и решают их судьбы, которые на родине, наверное, сложились бы совсем по-другому.

– Что это за типаж, по вашему мнению, – трудовой мигрант в Москве? Это униженный москвичами, низкой зарплатой, условиями жизни человек или просто свободный профессионал, который продает свой труд за деньги и чувствует себя ничуть не хуже окружающих?

– Было бы, конечно, прекрасно, если бы каждый человек просто продавал свой труд и за это получал достойные деньги. Наши современники хотят быть нужными, востребованными людьми. Но, к сожалению, обстоятельства меняются, и меняются круто. Нравы к лучшему не меняются. А герои мои – очень странные и очень разные люди. Среди них есть и интеллектуалы, есть и рабочие, есть люди, служащие Богу. Кто-то становится жертвой, кто-то находит свое место в жизни.

К сожалению, в большинстве своем они – неудачники, отчасти еще и потому, потому принадлежат ко второму, даже к третьему постсоветскому поколению. Первое поколение мигрантов – люди, вышедшие из советского двора, они хотя бы знали русский язык и московские обычаи. К ним и относились по-другому, их часто признавали за равных, в какой-то мере к ним относились сочувственно. А многие нынешние мигранты, мои герои, даже русского языка толком не знают. И общественная среда изменилась, возникло Движение против нелегальной миграции, националисты в России на подъеме… В конечном счете, многие возвращаются из Москвы ни с чем.

– На вашей странице в «Википедии» указано, что вы – советский, киргизский и российский писатель. У вас за плечами четыре десятилетия литературного творчества. Кем вы себя больше ощущаете – все-таки вы киргизский писатель или российский? Книги ваши написаны на русском языке, но вы пишете и по-киргизски.

– В последнее время я пишу на русском языке. Это не родной язык для меня, но ведь сейчас с помощью компьютера любую грамматическую ошибку можно найти. Конечно, редакторы и корректоры мне помогают. Русский язык для меня главный.

– В своих книгах вы много размышляете о древней религии тенгрианства. Откуда у вас этот интерес?

– Я все это видел своими глазами – мать моего отца, например, признавала тенгрианство. В Киргизии сейчас, конечно, исповедуется ислам, его либеральное толкование, но тенгрианство, обожествление неба, все-таки остается у нас в жизни как старое напоминание. Мои герои ведь страдают в Москве от ничегонеделания. Николай Бердяев не зря говорил, что, когда человек скучает, он приближается к Богу, у него появляется больше времени для того, чтобы познать своего Бога. Мои герои в ожидании работы постепенно приблизились к познанию своего Бога. Они вдруг увидели в кукле, которую странным образом нашли на родине в горах и взяли с собой в Россию в качестве талисмана, идола, духовный мистический символ. Эта кукла словно говорит человеческим языком, в какой-то мере управляет их мыслью. Поэтому они начинают верить в то, что слышат голос Тенгри. Тенгрианство – религия древних шумеров, это шумеры уподобили жизнь небу и земле. Вот и киргизы до сих пор это делают.

– Вы думаете, что трудовому мигранту легче выжить в современной Москве, если он верует в Тенгри?

– Легче, потому что тенгрианство, существовавшее на наших территориях до прихода Чингисхана, простым образом объясняет жизнь. Сам Чингисхан одно время был тенгрианцем, тюркоязычные народы, монголы свято верили когда-то в Тенгри. Если придерживаться этики этой религии, то получается, что тебе ничего не надо – нужны просто небо и земля. Самое главное – это простая духовная опора…

— Мои герои в ожидании работы постепенно приблизились к познанию своего Бога

– Вы закончили трилогию о мигрантах в Москве, о влиянии на них древней религии, верований неба и земли. Что сейчас у вас в чернильнице?

x
Муса Мураталиев и Чингиз Айтматов в киргизской делегации на VIII съезде Союза писателей СССР. 1986 год

Муса Мураталиев и Чингиз Айтматов в киргизской делегации на VIII съезде Союза писателей СССР. 1986 год

– Я недавно завершил роман «Поэт и писарь», из жизни советских писателей. Это уже не про мигрантов: о том, как писатели держались, как их советская власть «перевоспитывала», о том, на какие компромиссы они шли ради успеха и славы. Я ведь и сам в молодости был свидетелем этих процессов. Отчасти это книга о реальных людях, но главное – об обстановке в литературной среде в советские времена. Пока продолжаю поиски издателя, книга вызвала разные отклики среди тех, кому я дал ее прочитать. Некоторым она показалась скандальной, – рассказал Радио Свобода писатель Муса Мураталиев.

Фрагмент итогового выпуска программы «Время Свободы»

Сергей Каратов о «Нашествии мигрантов»

Газета Факты, события Печатная версия

02.10.2014 00:01:00

Шумеры и мигранты

На празднике Мусы Мураталиева

Тэги: мураталиевнашествие мигрантовроманпрезентация

мураталиев, нашествие мигрантов, роман, презентацияДобрый прищур восточного мудреца Мусы Мураталиева.  Фото Айымкан Кулукеевой

На днях в Центральном доме литераторов состоялась презентация нового романа Мусы Мураталиева «Нашествие мигрантов».

Ведущая вечера критик Татьяна Давыдова отметила особенность архитектоники книги, состоящей из коротких глав, которые легко читаются и запоминаются, но при этом имеют некую автономность. Особенно это касается научных размышлений одного из главных героев. Так в главе «В подвале» Бек Мурза разъясняет членам семьи важность прочтения книги, рассказывающей об истории жизни и верованиях древнего шумерского народа. Здесь герой романа выступает в роли ученого, открывающего читателям происхождение монотеистских верований, основанных на ряде сюжетов, созданных шумерами.
Читать далее Сергей Каратов о «Нашествии мигрантов»

Вечер в Малом зале ЦДЛ

Фотоотчет с презентации «Нашествия мигрантов»

критик Татьяна Давыдова и автор
критик Татьяна Давыдова и автор
Перед началом вечера
Перед началом вечера
Владимир Шаров и впс
Владимир Шаров и впс

зал
зал

Читать далее Вечер в Малом зале ЦДЛ

Старый башмак на крыше

Эссе

На этот раз по дороге от аэропорта до Солнечного берега не видели ни одного рекламного щита на русском языке. Они были только на болгарском. Даже аэропорт переименовали в «Летище Бургас».

Мы шестой раз приезжаем и останавливаемся в одном и том же отеле – «Амфора». Он послужил даже местом действия в моем рассказе «Как дела, малыш?» Отель расположен на первой береговой линии, иначе говоря, до берега моря всего 500 метров. В отеле есть бассейн, расположенный внутри двора.

Читать далее Старый башмак на крыше