Владимир Шаров, русский известный прозаик, лауреат множества премий:
– Я хочу поблагодарить Мусу за приглашение. Мы познакомились с ним на заседании ПЕН клуба. Ну, бывает так, что люди смотрят друг на друга, говорят несколько слов и понимают, что, как бы далеки друг от друга не родились, какими бы разными не были у них культуры, на которых они воспитывались, языки, на которых они говорили в детстве и потом, но они близки друг к другу. В общем, вы меня понимаете. Просто есть огромный многообразный и очень для всех важный интересный опыт. В той или иной культуре, в горах или на равнине, на земле крайнего севера или на крае юга – есть опыт жизни. В первую очередь тут идет – жизненный опыт. Это, как у переводчика. Не перевод с языка на язык. Это перевод с времени на время, с культуры на культуру.
И вот, когда я прочитал книгу Мусы Мураталиева «Тоска по огню», я понял, что это бесконечно тонкий лирик в замечательном понимании жизни: природы, птиц и зверей. Понимание зверей не отстраненного, не чуждого, не далекого, а такого, какие они есть, как бы изнутри. Во всяком случае, мне кажется, что и природа, и птицы, и звери, о которых пишет Муса, они тоже хотели бы знать и считать, и понимать, что живут вот такой вот жизнью и с таким пониманием жизни. В общем, я очень-очень рад за Мусу. С новой книгой его поздравляю. Этот роман – «Нашествие мигрантов» – я только сейчас получил, поэтому мне трудно говорить об этой книге. Но для меня это большой праздник, я его прочту. И мне кажется, что благодаря Мусе Мураталиеву русская литература, безусловно, получает много такого опыта и понимания жизни, которых раньше у неё не было и взять ей тоже было неоткуда. Спасибо!
Сергей Каратов, русский поэт и переводчик:
– Трилогия Мусы Мураталиева «Идол и Мария», «Тоска по огню» и «Нашествие мигрантов» – это романы, которые перекликаются. Там есть сквозные герои: Бек, Султан, Кайрат, Тото, Мария. Они перекочёвывают из книги в книгу. Можно проследить их духовный рост, даже какие-то преобразования, которые они обрели, находясь в России. В то же время эти люди не покидают свою Родину Чеч-Тюбе. Наверное, это замечательное место, судя по описанию. После прочтения у меня сложилось хорошее впечатление об этом Чеч-Тюбе и о тех чештюбинцах, которые представлены в книгах как лирические герои. Интересное построение этих книг. Если в книге «Идол и Мария» имеется две точки соприкосновения, то есть Москва и Чеч-Тюбе. То в «Нашествие мигрантов» автор охватывает большой пласт времени и мест, которые посетили мигранты. Это и Сахалин, и Псковская область, и Москва, Чеч-Тюбе. Это стройка, это геология, это деревня, в которой мигранты работают и сталкиваются с некоторыми местными жителями. Например, Стас, который убивает одного из героев романа. Погибает от его рук Бугу. Он пал за свою смелость и отвагу. Погибают еще два человека на стройке, где они сталкиваются с местными хулиганами фашиствующего толка, что, в общем-то делает честь Мусе Мураталиеву, который показывает пласт и такого явления, как националистское движение. И тех людей, которые снимали с поезда иммигрантов, этих героев сталкивали на полпути с поезда, чтобы они не доехали до места назначения. Есть немецкая пословица: «Живущему на острове нельзя ссориться с морем». Муса Мураталиев себя осознает полностью русским писателем и поэтому не боится раскрывать те недостатки, которые возникли внутри нашего российского общества. Это говорит о том, что у автора, как правильно заметил предыдущий оратор, есть героизм и твердость характера. Это очень важно.
И еще важен его очень глубокий взгляд на тенгрианство. Я обращал внимание, что у казахов и у киргизов не столь сильно развито мусульманство, то есть верование в монотеизм, как на Ближнем Востоке, а отголосками дошло до киргизского народа. Магометанство не стало характерной религией для киргизов. А вот тенгрианство сохранилось. Потому что оно более близко для людей живущих природным миром. Те духи, которые как бы духи предков, духи, которые витают в природе, они близки простому человеку и более понятны, чем какое-то безусловное верование в ту или иную религию. Мне понравилось и то, что Муса Мураталиев очень хорошо подает “Манас” во всех своих произведениях. А эпос “Манас”, как уже известно, назван океаном. Это океан познаний, исторического среза, на который опирается киргизской народ на протяжении уже многих столетий. Так вот, тенгрианство берет свое начало, оказывается, от шумерских верований. Оттуда берут начало и зороастризм, оттуда и иудаизм, и христианство.
Я хочу сказать, что эти романы, посвященные тематике иммиграции в современном мире, делают Мусу Мураталиева значительной личностью в лице двух народов, ну и всех остальных, которые будут соприкасаться с его творчеством. Он переводился на многие языки, он известен, жалко, что не столь же на родине. Бог даст, Муса Мураталиев будет премирован какой-то великой общенародной премией. Потому что его произведения заслуживают этого. Поскольку, особенно «Нашествие мигрантов», оно поднимает такой пласт в истории человечества, который еще не раскрыт в литературах других народов. О теме войны, теме мира и других явлениях пишут, а тут тема – мигранты! М. Мураталиев, написав трилогию стал первооткрывателем новой, еще не разработанной тематику. Эти произведения стали открытиями. Это очень важно. Мне кажется, что Муса Мураталиеву надо создать еще одну завершающий роман на эту тему – сильный и последний удар на эту тему. Тогда Муса заставит человечество обратить внимание на себя, а пока оно глухо к его творчеству.
Анвар Токтоходжаев, Советник посольства Кыргызской Республики:
– Хочу сказать вам, что на эту презентацию должен был приехать сам посол, но возникла сегодня важная встреча, и он очень сожалеет. Об этом попросил меня передать.
Муса байке, в вашей книге те проблемы, которые близки деятельности посольства. Это, по сути дела, наша ежедневная работа. Я прочитал книгу вдохновенно! Мне хватило меньше суток! Я её взахлеб прочитал. До меня выступающие говорили, что отрывочно, как-то все обрывается, где-то надо возвращаться назад. А может это и лучше. Потому что ты осмысливаешься и возвращаешься назад. Самое главное в ходе прочтения – все легко запоминается. Я могу сейчас каждый эпизод, каждую главу пересказать. Вот это самое главное в этой книге – «Нашествие мигрантов»! Обычно бывает, что ты прочитал книгу, а не успел закрыть, но уже и забыл. А может оттого, что мне эти проблемы знакомы, поэтому хорошо запомнил – не знаю, но легко запоминается. Я уже во второй раз в командировке в Москву. Я отслеживал мигрантов, видел, какая у них тяжелая судьба. То есть я занимался этой проблемой вплотную и изнутри её знаю. Все то, что показано в книге это жизненно. Я чувствую, что все это прошло через Мусу байке. Каждый эпизод он просто филигранно разрабатывал, как будто сам пережил. Например, Бек Мурза. Угадывается, что прототипом является сам автор. Мы хорошо понимаем положение мигрантов еще и потому, что у каждого в Кыргыстане есть свои родственники. Я горд за то, что Муса байке очень хорошо изложил эту проблему.
Мне хочется сказать о судьбе Аскара Бостона. Этот герой уже сложившийся, получивший гражданство России – видный чиновник. Во время встречи приехавший в Москву Каранай его задевает, что, мол, он не знает корней, отца забросил! Потом у Аскара что-то ломается, и, когда местные хулиганы нападают на мигрантов, Аскар заступает за земляка – Кыпчака и погибает. Это непредсказуемая смелость! Таких примеров много. Багыш вынуждена стать трофейной женой Стаса. Она жертвует собою, хотя у неё любовь! Она жертвует своей любовью ради мирной жизни своих соотечественников – мигрантов. Приводится параллель с Сайкал, когда она согласилась стать трофейной женой Манасу. Можно долго пересказывать каждую главу. Я получил большое удовольствие. Муса байке я вам благодарен! Это для меня гениальная книга! Я не литературовед, не литературный критик, но получил большое удовольствие! Еще раз оговорю, я вам благодарен! Спасибо!
Татьяна Давыдова, литературный критик, профессор Московского Государственного университета печати им. Ивана Федорова:
– В творческом сознании Мусы Мураталиева есть одна важная сторона. Он чувствует себя в какой-то степени продолжателем великой традиции устного творчества кыргызского народа, которая идет от Манаса. Такая преданность Мусы Мураталиева эпосу меня, например, трогает. Он на протяжении многих лет постоянно обращается к “Манасу”. У него есть отдельное произведение «Сказитель Манаса» (Конспект для сына). В романе «Нашествие мигрантов» он в очередной раз обращается к великому эпосу. Вообще проблема жертвы важна для современной жизни. Мне сейчас пришла на ум параллель с творчеством великого русского прозаика Валентина Распутина. Есть у него повесть «Живи и помни», в которой нарисован образ героини Настёны, русской женщины Настёны Гуськовой, которая тоже жертвует собой. Но чувствуете, какая разница? Национальная ментальность, наверное. Если героиня в романе М. Мураталиева приносит в жертву свое чувство к мужчине, свою любовь, ради благополучия своих современников, ради благополучия других кыргызов, то распутинская Настёна противоположным образом поступает. Она не бросает своего мужа дезертира, хотя он совершил антиобщественный поступок. Вот как по-разному эти два прозаика трактуют проблему жертвы, но оба к ней обращаются.
Сегодня, как и у многих писателей у М.Мураталиева есть проблема читателей. Он нуждается в читателях, притом разного поколения. Здесь я сошлюсь на свой опыт. Год назад Муса-аке передал мне для знакомства верстку романа «Нашествие мигрантов», я решила познакомить с ней своих студентов третьего курса. Состоялась с ним встреча. После прочтения многим из них захотелось написать рецензию на этот, казалось бы, неопубликованный еще роман. Одна из них оказалась до того хорошей и глубокой, что после того как Муса-аке выложил её на своем сайте, рецензию опубликовала «Независимая газета». Это свидетельствует о том, что проза у М. Мураталиева будет востребована читателями разных поколений.
Акылбек Мураталиев, народный артист Кыргызской республики:
– Муса-ага со своими героями настолько интеллигентен и человечен. В главе «Стас». Герой одноглазый тунеядец села Савраски, который только и живет тем, что мать ему подает кушать, который видит мир одним глазом. И можно сказать, человек – дебил! Он на деле это показал в эпизоде, когда он убивает Бугу. Автор это настолько деликатно передал, что жестокость не ощущается. Другой писатель бы описал его страсти, его нервы, смаковал, чтобы читатель почувствовал и чтобы взрыв был.
Я поражен, что Муса-ага все время обращает свой взор к Манасу, это замечательно! В образе Манаса есть менталитет кыргызского народа. В моем понимании величие легендарного богатыря состоит из двух составляющих: героизм и великодушие. Он убивает, защищая свою Родину, мать, землю и т.д. Великодушие – это пик всего светлого, доброты. У автора «Нашествие мигрантов» это внутреннее великодушие всегда присутствует. При создании образов персонажей, оно внедрено замечательным образом! Тенгриансто у нас в Кыргызстане последнее время возобновилось. Но оно не религия, а миропонимание. В начале, когда еще не было религии, у людей была единая вера. А религию потом придумали сами люди, но об этом не хочу говорить. То, что миропонимание шумерского народа, которое принято сегодняшним кочевым народом nomadic, сегодня сидит чипом в сердце у каждого кыргыза – это верно! Недаром в Москве поставили памятник Манасу великодушному. Это не случайно. Потому что весь мир требует сейчас от нас терпимости и великодушия. Сегодня грядет мировая глобальная миграция. Это пока начало. Муса-ага определил это событие, которое нагрянет. Он определил и показывает, как надо относиться к этой глобальной миграции народов. Я бы мог долго говорить о романе, но пора и честь знать.