Лев Беринский. Акко (Израиль)

Лев Беринский

Лев Беринский – род. в 1939 г. в румынской Бессарабии (ныне Молдова).

В 1952-м дебютировал в русской прессе стихами.
В 1968-м окончил Смоленский пединститут (факультет иностранных языков ).
В 1970-м окончил Литературный институт им. Горького, в 1983-м – Высшие Литературные Курсы  СП  СССР (группа идиш).
В 1981-м дебютировал стихами на идише.
В 1991-м выехал с семьей в Израиль. Член P.E.N.-Клуба. Лауреат престижных литературных премий. С 1998 по 2001 – председатель Союза писателей идиш. Участник фестивалей поэзии и международных творческих встреч в Иерусалиме, Нью-Йорке, Лос-Анджелесе, Берлине, Мюнхене, Базеле, Париже,  Роттердаме,  Амстердаме, Бухаресте, Праге, Катании, и  др.

Издается на русском и идише, а также отдельными книгами и публикациями в переводах на основные европейские языки. Сам Беринский много переводил на русский язык и на идиш современных ивритских, немецких, румынских, испаноязычных авторов, а также из поэзии народов дореволюционной России  и СССР, в том числе стихи и поэмы  Х.-Н. Бялика,  А. Суцкевера,  Ем. Букова, Эд. Межелайтиса,  В. Стуса и др.

Марк Шагал. АНГЕЛ НАД КРЫШАМИ

Ты помнишь ли меня, мой город,

мальчишку, ветром вздутый ворот…

Река, из памяти испей-ка

и вспомни въявь юнца того,

что на твоих сидел скамейках

и ждал призванья своего.

Там, где дома стоят кривые,

где склон кладбищенский встает,

где спит река — там золотые

деньки я грезил напролет.

А ночью — ангел светозарный

над крышей пламенел амбарной

и клялся мне, что до высот

мое он имя вознесет…

Перевод с идиш Льва БЕРИНСКОГО