110-ЛЕТИЕ АЛЫКУЛА ОСМОНОВА
19 апреля 2025 года в Библотеке иностранной литературы имени М.И.Рудомино состоялись мероприятия, связанные с празднованием 110-летия классика киргизской литературы поэта Алыкула Осмонова. Начались они с возложения цветов к бюсту великого Чингиза Айтматова, установленного в атриуме библиотеки, а продолжились в одном из её залов.
Собавшихся гостей приветствовал заместитель генерального директора библиотеки Владимир Аркадьевич Марков, который, как потом оказалось, был родом из Кыргызстана.
Вступительное слово произнёс Чрезвычайный и Полномочный Посол Кыргызской Республики в Российской Федерации Кубанычбек Кенешович Боконтаев, который присутствовал в зале до самого конца.
С обстоятельном докладом выступил Директор Бишкекского исследовательского центра «Алыкул таануу» и Бишкекского городского Дома-музея Алыкула Осмонова, доцент, журналист Замир Асаналиевич Асаналиев.
Среди множества выступавших был и я, приглашённый Первым секретарём посольства Кыргызстана в Москве Гюльбарчын Сулаймановной Байымбетовой.
В своём сообщении я особо отметил роль Союза писателей СССР в судьбе гениального поэта Алыкула Осмонова, который прошел серьёзные испытания в своей жизни. Он рано осиротел, воспитывался в Токмакском детдоме. Став студентом Фрунзенского педагогического техникума, он дебютировал как поэт, работал и как журналист. В 23 года его приняли в Союз писателей СССР, и с этого момента он стал получать поддержку от него.
Одновременно с собственном творчеством, Алыкул Осмонов занялся самообразованием и, в конечном счёте, начал переводить поэзию классиков русской и мировой литературы. Творческую победу он одержал, переведя эпическую поэму Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». Результат был ошеломляющим: поэму издавали многократно, читатели до того влюблялись в магию прекрасного стиха Алыкула, что стали давать новорождённым имена героев поэмы Руставели. Поэтому в Киргизии и сейчас можно найти людей в зрелом возрасте с именами Тариэл, Нестан, Автандил, Тинатин. Это было памятное и богатое на события мероприятие, в котором также принял участие один из ведущих переводчиков стихов Алыкула Осмонова российский поэт Михаил Исаакович Синельников.